以下为《苏轼文言文翻译》的无排版文字预览,完整格式请下载
下载前请仔细阅读文字预览以及下方图片预览。图片预览是什么样的,下载的文档就是什么样的。
【今译】 苏子瞻被贬谪到齐安后,便在江边定居下来。齐安没有名山,可是长江南岸的武昌的群山,高低起伏连绵不断,山涧山谷多而幽深。其中有佛教徒居住的寺庙,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们背倚山崖,面对沟壑,隐蔽在松树、枥树丛林之中,清静冷落,与人世隔绝,车马的痕迹到不了这里。每当风停日朗的时候,长江水面波浪平息,子瞻便拄着手杖,带着酒,乘坐渔船横渡到江南去。山中有几位朋友,好客而且喜欢游玩。听说子瞻要来,便用幅巾束着头,欢笑着来迎接,互相拉着手自由自在地信步上山。一直走到山的最深处,走得疲劳了便坐下来休息,扫些树叶,坐在草地上,斟上酒互相慰劳,心情舒畅得忘了回家,常常便留在山上过夜。因此子瞻在齐安居住了三年,并不觉得时间很长。
然而要去西山 内容过长,仅展示头部和尾部部分文字预览,全文请查看图片预览。 感到欢快。从前我年轻时,常跟随子瞻一起游玩,遇到可攀登的山峰,遇到可游泳的流水,子瞻没有一次不是撩起衣裳走在我前边。如有的地方到达不了,他会因此长时间不痛快。当他一个人轻快地独自去跋涉,就在泉边石上逍遥自在,摘取林中的花草,捡拾山涧中的果实,舀取溪水来喝,见到他这种样子的人还认为这是神仙呢。天下让人高兴的事是无穷无尽的,而以让人心情愉快的事最难得。当人们称心如意时,任何事物都不能与之对换;等到他厌倦了的时候,又没有不感到吃惊而自我嘲笑的。这就如同喝的吃的,杂乱地摆在面前,总之为使人吃饱,然而吃下去的东西却要同归于腐臭。有谁知道人的得失究竟在什么地方?只要心中无愧,外面不有求于人,就暂且把心思寄托在这上面。这就是子瞻在这里所以感到快乐的原因。
[文章尾部最后300字内容到此结束,中间部分内容请查看底下的图片预览]
以上为《苏轼文言文翻译》的无排版文字预览,完整格式请下载
下载前请仔细阅读上面文字预览以及下方图片预览。图片预览是什么样的,下载的文档就是什么样的。