四六级翻译7大技巧

本文由用户“lkyusst”分享发布 更新时间:2021-10-03 04:48:08 举报文档

以下为《四六级翻译7大技巧》的无排版文字预览,完整格式请下载

下载前请仔细阅读文字预览以及下方图片预览。图片预览是什么样的,下载的文档就是什么样的。

四六级翻译7大技巧

1、增词

在段落翻译时,为了能充分的表达中文的含义,汉译英时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

例如:感冒可以通过人的手传染。

译文为:Flu can be spread by hand contact.

其中的contact(接触)就是根据译文需要添加上的。

2、减词

译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。

例如“百姓出现做饭点火难现象。”中的“现象”一词可以省略,只译成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表达原文中的信息。

3、词类转换

词类变形和转换,是 内容过长,仅展示头部和尾部部分文字预览,全文请查看图片预览。 、语序变换

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

6、分译与合译

考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。

同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子合译成一句英文,可以用连接词来连接。

7、正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况:

1. 汉语从正面表达,英语从反面表达。

2.汉语从反面表达,译文从正面表达。

例如:他的演讲不充实。

译文为:His speech is pretty thin.

以上七种技巧看起来简单,要真正灵活运用还要多加练习,看看自己以往的翻译有哪些不足,有意识地运用这些技巧,考试时翻译部分so easy!

[文章尾部最后300字内容到此结束,中间部分内容请查看底下的图片预览]请点击下方选择您需要的文档下载。

  1. 中考语文热点专题记叙文阅读之赏析句子的表达效果(知识点梳理 练习)
  2. 1 自主选择课余生活 同步练习(含答案)
  3. 部编版语文六年级上册教学计划
  4. 357 英语翻译基础考试大纲-版
  5. 如何提高小学生英语口语能力的教学反思
  6. 小班个案观察记录表
  7. 商山早行课件
  8. 四六级翻译7大技巧
  9. 七下古诗词:译文 赏析 训练
  10. 部编四年级下册第1单元预习单
  11. 翻译质量控制

以上为《四六级翻译7大技巧》的无排版文字预览,完整格式请下载

下载前请仔细阅读上面文字预览以及下方图片预览。图片预览是什么样的,下载的文档就是什么样的。

图片预览